手机浏览器扫描二维码访问
关于翻译的讨论倒是效率很高,不过晏斯时挺希望有人能对他敲定的成稿提出修改意见。
所谓一叶障目不见泰山,文学不是他擅长的方向,他所做的仅仅贴近了“信”和“达”,离“雅”还远得很。
结束关于翻译的讨论,便开始商量选角。
出演角色的过程中,势必涉及大量的跟编剧、导演和其他演员的无效沟通,这让他敬而远之,因此一开始就推拒了让他出演主角的邀请。
雨天的图书馆很是安静,适合自习。除了他,夏漓和其他几个同学也留了下来。
他在跟着教材做编程练习,但进展不顺。
夏漓向他请教生词的小小插曲,让他有片刻放松。
他注意到,她在看的书,似乎是他推荐给王琛的英文原版的《Guns,Germs and Steel》。没多问,也不觉得她看这本书有什么不寻常的地方。
有些事,只当事后有所意识的时候,才会成为佐证结论的蛛丝马迹。
而那时候的他,确实毫无意识。
后来送夏漓和她的朋友回家。
那时他正好有人来接,而雨尚未停,纯粹出于教养的举动,举手之劳般的不值一提。
夏漓将要下车时,对他润色翻译的剧本提出了建设性意见。
“对仗”、“押韵”、“气势”,实则都是偏于文学性的要求,也就是他尚且欠缺的“雅”的部分。
她对英文的韵律或许有超于旁人的直觉。
那之后话剧开始排练,晏斯时没怎么参与相关的事宜,怕麻烦倒是其次,霍青宜的状况恶化,让他不得不投入更多精力。
那一阵家里气氛紧张,外公外婆都严阵以待,因为霍青宜“好”与“坏”之间的切换毫无规律。